لشاعرة سانثيا من حركة نمور التاميل ترجمة خالد غنام أبو عدنان. القصيدة تتحدث عن فكرة مهمة بالثورة وكيفية تعاملها مع العملاء الذين يبيعون أنفسهم للأعداء، تتحدث بألم عن خيانتهم لأهلهم وغدرهم للوطن، ورغم كذلك فهم ليسوا سعداء، بل أنهم يعيشون بمنفى اختياري، منفى عن أهلهم ووطنهم، وحتى لو كانوا يعيشون معنا بنفس البيت فهم غرباء وهم أيضا عن أعداءنا غرباء، هم المرفوضون منا، ولا يمكن أن يحبهم أعداءنا إلا إذا واصلوا قتلنا، عندما تنفذ رصاصتهم تقتلهم رصاصات عدونا، عندها تعود أرواحهم لتمسح آلامنا. القصيدة مكتوب في الصفحة رقم خمسة في كتاب فقدان سانثيا تأليف بين هايلير Losing Santhia by Ben Hillier
غيرنا باعوه بأرخص الأثمان
نحن دافعنا عن الوطن وعندكم
لن تحرقونا بناركم الغادرة
You cannot sallow freedom
You cannot put out that fire - so
- kasthoori, “oh Freedom”